Nachdem du erfolgreich Englisch abgeschlossen hast, hast du die Möglichkeit, in nur einem Jahr mit einem Top-up-Zertifikat als Übersetzer*in und Dolmetscher*in für Spanisch zu arbeiten.
BeschreibungDu hast bereits einen Abschluss als Übersetzer*in und Dolmetscher*in mit dem Schwerpunkt auf Englisch, und deine Zweitsprache ist Spanisch, ebenfalls mit einem Fokus im Bereich Wirtschaft? In diesem Fall hast du die Möglichkeit, innerhalb eines Jahres deine Spanischkenntnisse zu vertiefen und auch für diese Sprache einen Abschluss zu erlangen. Ein Doppelabschluss in zwei Fremdsprachen kann dir folgende Vorteile bieten:
- Erweiterung deiner sprachlichen Kompetenzen
- Verbesserung deiner Karrierechancen im internationalen Kontext
- Vertiefung deines Wissens in wirtschaftlichen Themen
Der Erwerb eines Doppelabschlusses erfordert eine gezielte Auseinandersetzung mit der Zweitsprache und den damit verbundenen Inhalten.
Das Aufbaujahr basiert auf der Ausbildung von Übersetzer*in und Dolmetscher*in mit der ersten Fremdsprache Englisch und der zweiten Fremdsprache Spanisch im Fachgebiet Wirtschaft.
Sprachen
- Hauptsprache: Spanisch
- Fachsprachen: Wirtschaft
Seit 2010 werden Laptop-Klassen eingesetzt, und es gibt ein schuleigenes Medienkonzept. Du bringst deine Kenntnisse im Umgang mit Smartphones ein und erhältst schrittweise Anleitungen zur Nutzung weiterer digitaler Medien. Eine Jahreslizenz für professionelle Übersetzungssoftware ist im Angebot, die auf deinem eigenen Laptop genutzt werden kann.
Im Aufbaujahr arbeitest du ebenfalls an Übersetzungsprojekten. Diese Projekte finden im Unterricht unter der Anleitung von Dozenten oder Dozentinnen statt. Über den Sprachservice besteht die Möglichkeit, deine Kompetenzen in der ersten Fremdsprache Spanisch im Rahmen freiwilliger Studierendenprojekte zu zeigen.
Du verwendest eine Lernplattform, die auch von großen Unternehmen eingesetzt wird. Folgendes ist online verfügbar:
- Stundenplan
- Noten
- Unterrichtsdokumente
- Terminkalender der Klasse
Ein zentrales Element ist das Sprachlabor. Hier wird die Aussprache von Muttersprachler*innen überprüft und zusätzlich mit Technik bzw. Kopfhörern geübt. Das Labor beinhaltet auch Dolmetschkabinen und computergesteuerte Headsets, die individuelle Aufnahmen deiner Dolmetschpassagen oder Aussprache ermöglichen, um gezielt Korrekturen vorzunehmen.
Im Unterricht zur Übersetzung erlernst du den effektiven Umgang mit dem Internet als Recherche-Quelle. Du erhältst Informationen darüber, wie qualitativ hochwertige Übersetzungstexte zu spezifischen Themen gefunden werden, Glossare erstellt werden und wie Paralleltexte verwendet werden können.
Der angebotene Arbeitszeitrahmen beträgt 12 Monate in Teilzeit, mit der Möglichkeit, auf Vollzeit zu wechseln, sofern eine Aufstockung gewünscht wird.
Abschluss Übersetzer*in und Dolmetscher*in - staatlich geprüft - mit 1. Fremdsprache Englisch und 2. Fremdsprache Spanisch und Fachgebiet Wirtschaft
Abschluss- Staatlich geprüfte Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch (Bachelor Professional)
- Staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher*in Spanisch (Bachelor Professional)
- Top-up B.A. Fachübersetzen (THWS Würzburg)